24.01.2013, 12:56
26.01.2013, 01:49
«Проклятье», думаю, слишком резкое слово. Может, «ёксель-моксель»?
26.01.2013, 15:25
Балу, длинно получиться, там облачко маленькое
Осталось 3 страницы из 16.
Тут у меня сомнения появились.
Карнаж частенько в разных комиксах говорит " just one menudo", я чего-то незадумываясь переводила как "минуточку", пологая, что это просто акцент, но сейчас засомнивалась. Адекватного варианта пока не нашла
Осталось 3 страницы из 16.
Тут у меня сомнения появились.
Карнаж частенько в разных комиксах говорит " just one menudo", я чего-то незадумываясь переводила как "минуточку", пологая, что это просто акцент, но сейчас засомнивалась. Адекватного варианта пока не нашла
26.01.2013, 18:46
Скорее всего, это сленг или плохая дикция Карнажа Очень похоже на minute - "минуту; минуточку!".
Остальные варианты - уже с испанского:
http://www.classes.ru/all-spanish/dictio...-14380.htm
Остальные варианты - уже с испанского:
http://www.classes.ru/all-spanish/dictio...-14380.htm
27.01.2013, 02:38
Файлы на переработке, выложу ниже.
27.01.2013, 03:46
Мне понравился перевод комикса.
27.01.2013, 14:47
Отличное оформление и перевод, Аскирия! Орфография, правда, немного хромает... Вот несколько замеченных мною неточностей(страницу указаны с учётом разворотов).
стр. 2
Правильно, пишется "вуду", а не "вуудуу" - если только, это не специальное искажение слова И ещё, Кит обращается к Ребекке "миссис", а не "госпожа". Госпожой(хозяйкой) Бекки является скорее для Балу, чем для Кита
стр.5
Там же:
стр. 7
стр. 9 Пропущена запятая
Там же. Пропущены запятая и дефис, а слово "невыгодно" пишется слитно.
стр. 10
95 к 5 и "Отлично, мои коварные подчинённые"
стр. 11.
"поприставать"
"предполагаете"(а лучше - "собираетесь")
просто "как я?"
Не "мои люди", а "народ"
стр. 12 Пропущен пробел
стр. 14 Пропущен пробел
стр. 15
Там же.
"Обманчивые
стр. 16, последняя
Там же.
Согласно Википедии, Гуакамоле - это мексиканское пюре. Так что, наверное, лучше будет выразиться "я сделаю из вас пюре!" или "я сотру вас в порошок!"
стр. 2
Правильно, пишется "вуду", а не "вуудуу" - если только, это не специальное искажение слова И ещё, Кит обращается к Ребекке "миссис", а не "госпожа". Госпожой(хозяйкой) Бекки является скорее для Балу, чем для Кита
стр.5
Цитата:Извините, мы на секунду
Там же:
Цитата:Бекки, хокспиты - людоеды!
стр. 7
Цитата:Папа-мишка
стр. 9 Пропущена запятая
Цитата:Потому что, поееехали!
Там же. Пропущены запятая и дефис, а слово "невыгодно" пишется слитно.
Цитата:Знаe, в некоторые дни просто-напросто невыгодно
стр. 10
95 к 5 и "Отлично, мои коварные подчинённые"
стр. 11.
"поприставать"
"предполагаете"(а лучше - "собираетесь")
просто "как я?"
Не "мои люди", а "народ"
стр. 12 Пропущен пробел
Цитата:П-привет, надо же...
стр. 14 Пропущен пробел
Цитата:со мной всё в порядке малыш
стр. 15
Цитата:Сначала капитан, вы нахальные поросята!
Там же.
"Обманчивые
стр. 16, последняя
Цитата:Вы не можете оставить меня здесь с этими... этими варварами!
Там же.
Согласно Википедии, Гуакамоле - это мексиканское пюре. Так что, наверное, лучше будет выразиться "я сделаю из вас пюре!" или "я сотру вас в порошок!"
27.01.2013, 20:11
О, с орфографией, я знаю, никогда не блистала((. Насчёт "вуду" посмотрела, действительно, так. Я сначала подумала, что она это просто на распев говорит, слишком много "о" в английском варианте. Поправим.
С Каненгем сложнее. Кит зовёт её miz, а не миссис и не мис. "Спасибо" феминисткам 60-ых. Теперь существует 3 варианта обращения к женщине, и "миз", в отличии от "миссис" и "мис", не указывает на семейное положение дамы. А мы в общем-то и не знаем замужем она или нет, и была ли когда-нибудь вообще. А единственный вариант обращения, который свойственен русскому языку и не указывает на семейное положение - это "госпожа", хотя, если честно, я не перевариваю это слово, да и по уху режет не слабо.))
"Извините, мы на секундУ" и т.д. Боже мой! Оо
Ну и стыдобище, сейчас подкорректирую. Спасибо за замечания.
Кстати, а кнопки в сообщениях специально заблокированы? Не могу напрямую сюда файлы загружать, приходиться через рапиду.
С Каненгем сложнее. Кит зовёт её miz, а не миссис и не мис. "Спасибо" феминисткам 60-ых. Теперь существует 3 варианта обращения к женщине, и "миз", в отличии от "миссис" и "мис", не указывает на семейное положение дамы. А мы в общем-то и не знаем замужем она или нет, и была ли когда-нибудь вообще. А единственный вариант обращения, который свойственен русскому языку и не указывает на семейное положение - это "госпожа", хотя, если честно, я не перевариваю это слово, да и по уху режет не слабо.))
"Извините, мы на секундУ" и т.д. Боже мой! Оо
Ну и стыдобище, сейчас подкорректирую. Спасибо за замечания.
Кстати, а кнопки в сообщениях специально заблокированы? Не могу напрямую сюда файлы загружать, приходиться через рапиду.
27.01.2013, 20:36
(27.01.2013 20:11)askiriya писал(а): [ -> ]О, с орфографией, я знаю, никогда не блистала((. Насчёт "вуду" посмотрела, действительно, так. Я сначала подумала, что она это просто на распев говорит, слишком много "о" в английском варианте. Поправим.Орфография - штука такая, вредная Сам когда-то страдал тем же, пока фанфики писать не начал(не по ЧнВ, правда) - пришлось вспоминать школьный курс) Теперь же выработалась привычка порверять её везде, даже в чужих текстах - уж не знаю, хорошо это или плохо
(27.01.2013 20:11)askiriya писал(а): [ -> ]С Каненгем сложнее. Кит зовёт её miz, а не миссис и не мисс. "Спасибо" феминисткам 60-ых. Теперь существует 3 варианта обращения к женщине, и "миз", в отличии от "миссис" и "мисс", не указывает на семейное положение дамы. А мы в общем-то и не знаем замужем она или нет, и была ли когда-нибудь вообще. А единственный вариант обращения, который свойственен русскому языку и не указывает на семейное положение - это "госпожа", хотя, если честно, я не перевариваю это слово, да и по уху режет не слабо.))Во-первых, Каннингем А во-вторых, в обоих версиях дубляжа(от ЦТ и от "Невы") Кит называет её "мисс Канингем". Учитывая, что она была замужем(Капитан Балу писал об этом вот здесь: http://talespin.aniworld.ru/forum/showth...p?tid=29), а ныне одна воспитывает дочь - правильно, наверное, всё же "мисс". "Miz" на русский трудно перевести адекватно, разве что "мадам"
(27.01.2013 20:11)askiriya писал(а): [ -> ]Спасибо за замечания.Всегда пожалуйста. Это всё спешка, бывает
(27.01.2013 20:11)askiriya писал(а): [ -> ]Кстати, а кнопки в сообщениях специально заблокированы? Не могу напрямую сюда файлы загружать, приходиться через рапиду.Хм-м... А кнопка "Добавить прикрепление" разве не работает?
27.01.2013, 20:45
"уж не знаю, хорошо это или плохо " Хорошо, хорошо, в универе так быстро лекции приходится писать, что я теперь не только ошибки леплю, но и буквы, оказывается, проглатываю.
Ну, чтож, с "мисс" убедил.
"Хм-м... А кнопка "Добавить прикрепление" разве не работает? "
Неа, у меня тут ни одна кнопка адекватно не работает. Я у себя на народе страничку сверстаю, так и читать онлайн легче будет и не придёться по 20 вариантов архивов делать, а то ведь не гоже оставлять тот вариант перевода, где столько косяков.
Ну, чтож, с "мисс" убедил.
"Хм-м... А кнопка "Добавить прикрепление" разве не работает? "
Неа, у меня тут ни одна кнопка адекватно не работает. Я у себя на народе страничку сверстаю, так и читать онлайн легче будет и не придёться по 20 вариантов архивов делать, а то ведь не гоже оставлять тот вариант перевода, где столько косяков.