23.09.2013, 15:40
Страшно подумать что они там начудили, судя по электроволосам Морганы. Надеюсь, не тоже самое, что с черепашками ниндзя с их мутациями.
(25.09.2013 18:49)Kitozavr писал(а): [ -> ]Памойму, jumpin' (то есть yumpin') здесь не нелепо, а в более простом значении: внезапно, вдруг. То есть это действительно выкрик от неожиданности.В том то и дело, что апострофа там нет, значит видимо и "g" скрывающегося на ним нет. Я вот думаю если что-то внезапно получается нелепо, то выглядит оно странно))))). Короче, может перевести как "странно".
(25.09.2013 18:49)Kitozavr писал(а): [ -> ]И если Самосвал произносит J как Й, то он должен быть откуда-то из условной Северной Европы: Скандинавия, Голландия, Германия. То есть желательно, чтобы фразочка звучала с немецким акцентом. Предлагаю также подумать насчет слов вроде "майн готт", "капут" и "свиная собака")Свинная собака просто убила. Я думала о немецком акценте, но потом вспомнила "Брилиантовую руку" и решила сделать "как у них".
(25.09.2013 18:49)Kitozavr писал(а): [ -> ]"Хлещет, будто нефтяная скважина! Жаль, скоро иссякнет".Ой, ну это очень вольно получилось. Да и не влезет боюсь. Сделаю, что-то среднее "У нас сильная утечка, хлещет как из скважины!"
(25.09.2013 19:48)Kitozavr писал(а): [ -> ]Так, по порядкуКстати, реально лучше, спасибо.
Тшорт фозми! - вот это ближе.
(25.09.2013 19:48)Kitozavr писал(а): [ -> ]Но лично я за свиную собаку. Schweinehund! - весьма популярное немецкое ругательство.Не, я думаю это уже перебор. Во-первых, он всё-таки по английски говорит с акцентом, а не по немецки, а , во-вторых, такие выражение у нас мало кто знает. Скажем, если бы я такой вариант перевода прочла, скажем, вчера, подумала бы, что переводчик сошёл с ума как минимум, так как и понятия не имела, что такое выражение имеет место быть.
Цитата:"yumpin yimminy"По-моему, это просто восклицание,как yay, yeah, yeehaw, и т.п., только "расширенная версия".
(25.09.2013 19:59)to infinity and beyond писал(а): [ -> ]Цитата:"yumpin yimminy"По-моему, это просто восклицание,как yay, yeah, yeehaw, и т.п., только "расширенная версия".
Вряд-ли тут имелся ввиду какой-то акцент.