Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 1 - Средняя оценка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод официальных комиксов
Автор Сообщение
Kitozavr Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 359
У нас с: 30.07.2012
Сообщение: #155
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов
(13.09.2013 00:05)askiriya писал(а):  Кстати, коль зашла об этом речь: "Danger with Danger Woman" перевела как "Угроза из-за женщины-грозы", хотя интуитивно хочется перевести, как "опасность с участием женщины грозы", ну или ещё короче "Женщина-гроза в опасности"... У кого какие мысли???

«Угроза из-за Женщины-Грозы» - отличный вариант! Выражения вида «Danger with…» означают именно «опасность в связи с чем-нибудь» (Danger with Fire – опасность пожара и т.д.)

Трилобита раствор спиртовой 146%
13.09.2013 11:20
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - Kitozavr - 13.09.2013 11:20

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)