Перевод официальных комиксов - Версия для печати +- Russian TaleSpin Forum (http://talespin.aniworld.ru/forum) +-- Форум: Кейп-Сюзет (/forumdisplay.php?fid=3) +--- Форум: Музей Кейп-Сюзет (/forumdisplay.php?fid=7) +--- Тема: Перевод официальных комиксов (/showthread.php?tid=83) |
Ответ: Перевод официальных комиксов - Женщина-Гроза - 15.09.2013 06:17 Запара, никак не возьму в толк, как можно перевести "See flappy fling-winger and his astonishing super-cyclonic ornithopter!" 3-е окно, 2-е облако: http://www.animationsource.org/sites_content/talespin/upload/rubbish/Idiots_aboard/TScomic-p12-Idiots-Aboard!-09.jpg Из речи зазывалы понятно, что: "Вы увидите flappy fling-winger и его удивительный сверх-вихревой махолёт", пока так. Скорее всего он говорит о клоуне изображающем самолёт, т.к. никаких махолётов и пр. странных лет. аппаратов далее не было. А может ещё слова искажены, например, не fling, а flying и не winger, а wing Ответ: Перевод официальных комиксов - Kitozavr - 15.09.2013 08:33 Мда... Значицца, зазывала кричит что-то вроде: "Скорее, скорее! Спешите видеть самые невероятные аппараты в истории авиации! Поглядите на Flappy Fling-Winger и его удивительный сверхвихревой махолёт! А в три часа (ну, или "справа", если имеется в виду направление - тут непонятно) позвольте самому Happy Flappy прокатить вас на его поразительном высотном небоцикле!" Если хоть что-то понял, то Flappy Fling-Winger и Happy Flappy - это псевдонимы местных трюкачей. То есть, ИМХО, нет смысла заморачиваться их буквальным переводом, достаточно нагородить что-то из околоавиационных терминов (flap - закрылок, fling-wing - жаргонное обозначение вертолета, что, кстати, явный анахронизм). З.Ы. А кстати, как перевели root beer bomber float? Ответ: Перевод официальных комиксов - Балу - 15.09.2013 19:57 Предлагаю свой вариант перевода «Danger with Danger Woman»: «Женщина-Гроза под угрозой». RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 15.09.2013 21:13 (15.09.2013 19:57)Балу писал(а): Предлагаю свой вариант перевода «Danger with Danger Woman»: «Женщина-Гроза под угрозой».Спасибо, надо будет подумать. RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - Женщина-Гроза - 15.09.2013 21:28 (15.09.2013 08:33)Kitozavr писал(а): З.Ы. А кстати, как перевели root beer bomber float?Здесь всё просто - шипучка, пока без конкретного названия. Хотя, насколько мне известно, рутбир, это эдакий аналог кваса. RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 15.09.2013 21:42 (15.09.2013 06:17)Женщина-Гроза писал(а): Запара, никак не возьму в толк, как можно перевести "See flappy fling-winger and his astonishing super-cyclonic ornithopter!"Я бы наверное перевела как божественный( или замечательный) вертолётчик.(это с определённой долей отсебятины) Рассуждала так: flappy - на игровом жаргоне один из вариантов "Как прилагательное: хороший, святой, или употребляется в связи с добрым богом" (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=flappy см. 7 пункт) fling-winger- с одной стороны fling-wing это реально вертолёт, но вроде постфикс -er придаёт окраску того, кто совершает действие, профессиональное принадлежности. Единственное "но", такая логика применима , если бы "fling-wing" был бы глаголом.)))) Хотя в данном случае Флаппи-наверное всё же имя. Типо "Флаппи-вертолётчик", "Счастливчик-Флаппи" Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 15.09.2013 22:07 http://www.animationsource.org/nogui.php?lang=2&sitename=talespin&viewcomic=1&numg=37&id_film=9&deb=2 Первыйже фрейм на левом листе: Скажите, кто из них "Бешенный Пёс" и как на самом деле зовут серого пса/волка. "Самосвал"? Если я правильно помню, как кого зовут, то Бешеный Пёс со страху забыл кто есть кто. Ответ: Перевод официальных комиксов - to infinity and beyond - 15.09.2013 22:22 http://talespin.wikia.com/wiki/Mad_Dog http://talespin.wikia.com/wiki/Dumptruck Да, видно ошиблись, в следующем кадре он говорит Dumptruck. Ответ: Перевод официальных комиксов - Kitozavr - 15.09.2013 22:22 Бешеный Пес - тощий таксообразный субъект, Самосвал - шкаф в цилиндре. Бешеный либо сам с собой разговаривает... либо это таки ляп. Упс, не успел. Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 15.09.2013 22:47 Ребят, спасибо обоим) |