Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 1 - Средняя оценка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод официальных комиксов
Автор Сообщение
Баламут Не на форуме
Механик-простофиля
****

Сообщений: 736
У нас с: 27.07.2009
Сообщение: #41
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов
(27.01.2013 20:45)askiriya писал(а):  Хорошо, хорошо, в универе так быстро лекции приходится писать, что я теперь не только ошибки леплю, но и буквы, оказывается, проглатываю.
Стенографией не пробовала заниматься? Wink Кстати, пользуйся, плиз, цитатами - так удобнее.

(27.01.2013 20:45)askiriya писал(а):  Ну, чтож, с "мисс" убедил.
Уточнил у своего знакомого, знающего инглиш. Он сказал, что "мисс" вполне подходит в данном случае.

(27.01.2013 20:45)askiriya писал(а):  Неа, у меня тут ни одна кнопка адекватно не работает. Я у себя на народе страничку сверстаю, так и читать онлайн легче будет и не придёться по 20 вариантов архивов делать, а то ведь не гоже оставлять тот вариант перевода, где столько косяков.
Надо бы Балу сказать об этом. Я с ним погововрю.
27.01.2013 20:55
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
askiriya Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 404
У нас с: 13.01.2013
Сообщение: #42
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов
(27.01.2013 20:55)Баламут писал(а):  Стенографией не пробовала заниматься?

Мои лекции сплошная стенография. Иногда просто ребус какой-то получается.
28.01.2013 00:37
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
askiriya Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 404
У нас с: 13.01.2013
Сообщение: #43
Ответ: Перевод официальных комиксов
   
Читать онлайн https://sites.google.com/site/talespinru...du-balu/-1

Я знаю, что гуакамоле пюре, но мне кажется важно это слово сохранить(оно может намекнуть откуда Карнаж родом).
И вопрос Карнажа на последней странице не стала переделывать, в исходнике это было вопросительное предложение, разве может при переводе вопрос превратиться в утверждение... правда там он употребляет отрицаниеUndecided? http://www.animationsource.org/nogui.php...lm=9&deb=9

скачать одним архивом http://yadi.sk/d/QYOAVsk12ADDe (11,3 Mb)

И, кстати, "прикрепление" работает, но доступно только при правке сообщения.
28.01.2013 01:57
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
askiriya Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 404
У нас с: 13.01.2013
Сообщение: #44
Ответ: Перевод официальных комиксов
Что может означать это загадочное слово "f'reeze", неужели просто freeze?
29.01.2013 14:10
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Баламут Не на форуме
Механик-простофиля
****

Сообщений: 736
У нас с: 27.07.2009
Сообщение: #45
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов
(29.01.2013 14:10)askiriya писал(а):  Что может означать это загадочное слово "f'reeze", неужели просто freeze?
В общем, да Smile Вот что сказал мой знакомый, знающий инглиш:
Цитата:Апостроф там для симуляции произношения (акцентированное твердое f + остальная часть слова). В русском языке для такого можно использовать дефис.
То есть, что-то типа "х-холодно" или "з-замёрз".
30.01.2013 21:40
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
askiriya Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 404
У нас с: 13.01.2013
Сообщение: #46
Ответ: Перевод официальных комиксов
Оу, не знала, что они и так апостроф используют. Спасибо. Там по смыслу переносное значение больше подходит, но общий смысл поняла.
Тогда может твой английский товарищ ещё с этим ребусом поможет: Карнаж говорит, что чувствует себя сегодня странно magnamoneous. В общем, поиски привели к следующему выводу:
magn - корень со значением "великий", "большой", как в "великодушный", "великолепный"
-ous суффикс харрактерный для прилагательных, произошедших от существительных.
-amone- пока не дошло. Хочется предположить, что это слово произошло от Амон-ра, но "е" на хвосте мешается некстати(
правда есть ещё вариант amone' - чистая ненависть.
31.01.2013 17:12
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Donald Не на форуме
Пользователь
**

Сообщений: 29
У нас с: 16.09.2009
Сообщение: #47
Ответ: Перевод официальных комиксов
Есть слово "magnanimous"-великодушный.
"mone"- денежно. "Великоденежно", или вроде того.
31.01.2013 20:09
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Баламут Не на форуме
Механик-простофиля
****

Сообщений: 736
У нас с: 27.07.2009
Сообщение: #48
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов
(31.01.2013 17:12)askiriya писал(а):  Оу, не знала, что они и так апостроф используют. Спасибо. Там по смыслу переносное значение больше подходит, но общий смысл поняла.
Да, я тоже об этом не знал. Полезная информация, пригодится, думаю, для будущих переводов Smile

(31.01.2013 17:12)askiriya писал(а):  Тогда может твой английский товарищ ещё с этим ребусом поможет: Карнаж говорит, что чувствует себя сегодня странно magnamoneous.
Я спрошу его. А ссылка на страницу комикса есть? Проще переводить, когда видишь ,что именно происходит в комиксе - контекст очень важен.
31.01.2013 21:49
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
askiriya Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 404
У нас с: 13.01.2013
Сообщение: #49
Ответ: Перевод официальных комиксов
Ну, вообще на данный момент я оставила вариант "великодушно", как сарказм подойдёт и в духе Карнажа. "Великоденежно", честно-говоря, не очень подходит по смыслу, если только переделать на -"щедрым", потому что после этих слов он захваченным пилотам даёт один парашют на двоих и предлагает им самим решить кому парашют достанется, прежде чем их выставят за борт.....
Кстати, этот вариант вполне может быть "magna"- высшее, максимум. Доведённое до крайности. "mone" -деньги. Спасибо за идею.
http://www.animationsource.org/nogui.php...m=9&deb=11
леваая, вторая снизу картинка

Пока собираюсь перевести "Вы,знаете, я сегодня чувствую себя до странного крайне щедрым!"
31.01.2013 21:58
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Баламут Не на форуме
Механик-простофиля
****

Сообщений: 736
У нас с: 27.07.2009
Сообщение: #50
Ответ: Перевод официальных комиксов
Спросил. Товарищ не знает. Если это действительно сочетание слов magnificently(великолепно) и money(деньги), то, думаю, что можно и как "великоденежно" выразиться Wink
31.01.2013 22:26
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)