Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 1 - Средняя оценка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод официальных комиксов
Автор Сообщение
Kitozavr Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 359
У нас с: 30.07.2012
Сообщение: #187
Ответ: Перевод официальных комиксов
По ссылкам с Урбана Tomtom описывается как некий чрезвычайно запущенный случай GPS-навигации Susanin-style. Если Domdom - это еще более тяжелый случай, то... Собственно, что выходит в сухом остатке? Летун, который тупо прет на автопилоте, не утруждая себя навигационными премудростями и вообще мышлением. Беспилотник! Дрон.

Если к тому же:

а) он полагает себя асом и вообще полон самомнения
б) мы намерены сохранить хоть какое-то созвучие с оригиналом, например, в виде повторяющихся слогов

- то возможна версия: Дон Дрон (Барон Дрон, как вариант).

2 Askiriya

Спасибо за изыскания в области dip-doo, в моей голове хоть что-то прояснилось. Однако флюг-капитэн Очевидность отмечает, что в полетном задании обычно не фигурируют термины "умопомрачительный" либо "сумасшедший", поскольку допускают неоднозначное толкование курсантами Smile

Трилобита раствор спиртовой 146%
22.09.2013 09:32
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
Ответ: Перевод официальных комиксов - Kitozavr - 22.09.2013 09:32

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 3 Гость(ей)