Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 1 - Средняя оценка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод официальных комиксов
Автор Сообщение
Женщина-Гроза Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 121
У нас с: 10.09.2013
Сообщение: #186
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов
(21.09.2013 15:36)askiriya писал(а):  А откуда, кстати, взялся "Balk"?
Предпоследнее окно:
http://www.animationsource.org/sites_con...rd!-15.jpg
(21.09.2013 15:36)askiriya писал(а):  Domdom. Логика следующая (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=domdom первый пункт) Домдом - это некий человек, который даже лучше, чем томтом. А томтом - это либо навигатор, либо человек на которого все равняются, как я поняла(ну, это из приличных вариантов), ещё там что-то про суперлётчика было написано в 13 определении. Так что, я бы перевела это как "Ас", если это именно кличка, или вообще "автопилот", если по сюжету имеет место жульничество. Во всяком случае на толстяка он не похож, скорее крепыш какой-то.
Кстати, урбан дикт. там ещё пишет про "satslag" и вот он про него тоже выдаёт, что-то типа некоего навигатора - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=satslag Может его каким навигационным прибором обозвать? Хотя, "автопилот" тоже хорошо, но надо ещё какое-нибудь выделяющее его словечко. АСтопилот, например Big Grin

Если надо, я могу и баиньки
21.09.2013 20:47
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - Женщина-Гроза - 21.09.2013 20:47

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 3 Гость(ей)