Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 1 - Средняя оценка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод официальных комиксов
Автор Сообщение
Женщина-Гроза Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 121
У нас с: 10.09.2013
Сообщение: #177
Ответ: Перевод официальных комиксов
http://www.animationsource.org/sites_con...rd!-15.jpg
5 и 6 окна. Имена пилотов:
Толстый - Domdom
Тонкий - SlapSticker Balk aka Golden Pup (Золотой Щенок)
Есть у кого какие варианты? Huh

И в догонку. Фанатам авиации особливо. Верхнее окно, мега-спич:
http://www.animationsource.org/nogui.php...m=9&deb=21
"All right, then!
I'll fly the following maneuvers--

--a high climb, a corkscrew fall with a dipty-doo recovery, a stitch-in-time crosshatch scramble, three consecutive lunch-loser loops, and a false-stall fall with a half-twist recovery!

The rest of you will follow this sequence."

У меня пока так:
"Тогда приступим! Я выполню следующие манёвры на высоте--

-- сначала, падение штопором с выходом на dipty-doo, потом (+в нужный момент+) взлёт с вращением, три мёртвые петли, сброс скорости и ложное падение с полуоборотом и выход из штопора!

Остальные следуют в той же последовательности!
"

Отвратительно, не нравится. В трюковой авиации, как и в обычной, не шпрехаю, нид хелп программерс Big Grin
P.S. Фразы в ++ записываю, как альтернативные, либо требующие переработки.

Если надо, я могу и баиньки
20.09.2013 04:48
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
Ответ: Перевод официальных комиксов - Женщина-Гроза - 20.09.2013 04:48

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 2 Гость(ей)