Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 1 - Средняя оценка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод официальных комиксов
Автор Сообщение
Kitozavr Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 359
У нас с: 30.07.2012
Сообщение: #126
Ответ: Перевод официальных комиксов
Тут я вижу две причины:

1) лень писать лишнюю букву;
2) большинство форумчан знает французский язык немного хуже русского. Русский же язык так давно и активно заимствует слова из французского, что даже сложились некоторые принципы транскрипции. Так, если слово на -ette приобретает в русском языке мужской род, то оно будет оканчиваться на -ет: туалет, фуршет, корвет. Если слово приобретает женский род, то будет либо -тк- (рулетка, виньетка), либо (в сравнительно новых заимствованиях) -т- (кассета, сигарета). Ни в одном случае удвоенная т не появляется.

С именами собственными сложнее, так как их обычно принято транскрибировать максимально близко к оригиналу (даже когда особого смысла в этом нет). Но язык не обманешь: он-то чувствует, что разница эфемерна, и редуцирует слово до привычной формы.

Заранее уточняю, что:

а) я не филолог;
б) французского не знаю;
в) лишнюю букву писать мне таки лень.

Трилобита раствор спиртовой 146%
25.07.2013 21:55
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
Ответ: Перевод официальных комиксов - Kitozavr - 25.07.2013 21:55

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 4 Гость(ей)