Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Трудности перевода
Автор Сообщение
Kitozavr Не на форуме
Продвинутый
***

Сообщений: 359
У нас с: 30.07.2012
Сообщение: #9
RE: Ответ: Трудности перевода
(26.04.2013 00:18)askiriya писал(а):  conventional artillery | g-sort
воен. классическая артиллерия; обычная артиллерия
хим.оруж. ствольная артиллерия
Видимо, имелась в виду артиллерия, обычная на момент написания "Доклада". В буквальном переводе звучит коряво, согласен. Но "ствольная артиллерия" тоже не к месту: вряд ли перед Великой войной боевые корабли вместо пушек несли огнеметы, ракетные установки, минометы etc. Поэтому предлагаю все-таки "нарезную артиллерию".

Трилобита раствор спиртовой 146%
26.04.2013 10:09
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
RE: Ответ: Трудности перевода - Kitozavr - 26.04.2013 10:09

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 2 Гость(ей)