Представляю вниманию почтеннейшей публики мой перевод неплохого фанфика
"Железный гриф" ("Iron Vulture"), автор James7912b, размещен по адресу:
http://www.fanfiction.net/s/5519982/1/Iron-Vulture
Из названия понятно, что речь в данном произведении пойдет о воздушном судне пиратов. Точнее, о том, откуда оно, собственно, взялось, и каким образом им завладел Дон Карнаж. Таким образом к сериалу сие имеет отношение весьма опосредованное.
Надо сказать, что в английском я не очень силён, поэтому у меня получился не перевод в прямом смысле этого слова, а вольный пересказ, с сокращениями и художественными допущениями.
Надеюсь, коллега Крис не будет на меня очень злиться.
Пара уточнений:
1) в оригинальном тексте персонажи - выходцы из разных европейских стран - общаются, широко используя свои "родные" слова и выражения. Увы, то, что органично и красиво смотрится в английском тексте, в русском переводе будет лишним и некрасивым. Пришлось отказаться от этого украшения и привести речь героев "к общему знаменателю".
2) в отечественных переводах сериала прозвища главных подручных Карнажа переведены довольно неплохо. К сожалению, логика повествования потребовала от меня заново перевести одно из этих имён: персонаж, известный нам как Рашпиль (в оригинале Ratchet) здесь будет именоваться Молотком.