Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 1 - Средняя оценка: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Повесть без названия
Автор Сообщение
Балу Не на форуме
Первый пилот
*******

Сообщений: 993
У нас с: 31.01.2009
Сообщение: #10
Ответ: Повесть без названия
В качестве эксперимента публикую три первые главы второй части.

1. Ребекка

— Сдаётся мне, чего-то тут не хватает. Нет напряга. Надо наложить ещё гитарное соло, — сказал Уолдер. — Как ты думаешь, Борода?
— Это уже слишком. Тебе только гитарные соло подавай, и так уже пол-альбома твоими гитарами перепахали. Надо что-нибудь другое, — ответил тот, кого называли Бородой.
Участники группы «Козероги» сидели в студии и нервно слушали записанный материал. Уолдер поминутно отхлёбывал воды из графина.
Дверь октрылась, и вошла Ребекка Каннингем.
— Джентльмены, — сказала она, — сессия заканчивается. Пора освобождать место для другого заказчика.
— Подождёт заказчик, — сказал Борода меланхолично. — Нам нужен новый инструмент. Да, а кто он вообще, этот заказчик?
— Сейчас посмотрю, у меня тут записано, — Ребекка достала из кармана блокнот. — Джордже Тыртулеску, двенадцатиствольная флейта. Ну и фамилия, язык сломать можно.
— Интересно, — сказал Уолдер. — Наверное, это что-то очень старинное.
— Да ну, — отозвался Борода, — что нам эта флейта дурацкая. Надо что-нибудь совсем новое, такое, чего никто ещё не слыхивал.
— Подождите, — сказала Ребекка, — я знаю… знала одного профессора, который работал над чем-то, похожим на музыкальный инструмент. Хотя, наверное, инструмент сейчас в полиции… В общем, собирайтесь, а то клиент уже приехал.
В дверях, за спиной Ребекки, вырос силуэт крупного субъекта в бараньей шапке. «Козероги», задрожав мелкой дрожью, начали поспешно собирать инструменты и ретировались. Пришедший флейтист поклонился перед миссис Каннингем и сказал:
— Наверное, эти парни куда-то очень спешили… Извините, я ненадолго, у меня сегодня ещё концерт. Сами понимаете, надо на что-то жить мигранту…

Придя домой, Ребекка обнаружила на столе записку. Она прочитала:

«Мама! Мы с Элис срочно уехали в Кейп-Сюзет. Мы не можем поступить иначе, когда наши друзья в опасности. Прости меня за всё.
Молли».

«Ну вот, — подумала Ребекка, — она снова играет в Женщину-Грозу, теперь уже по-взрослому! Хотя, с другой стороны, я должна быть рада, что у меня выросла такая дочь, которая не бросает друзей в беде. Пусть бог хранит Молли и всех, кто с нею в пути».
В дверь постучали. Ребекка открыла и увидела седого джентльмена с письмом в руках.
— Здесь проживает Ребекка Каннингем? — спросил он.
— Да, здесь, — сказала она. — Вам что-то нужно?
— Меня зовут Грот, я бывший инспектор АПЧОРИЖ, — сказал джентльмен. — Мне поручили вручить вам это письмо.
Ребекка развернула его и обрадовалась, увидев почерк Кита. В письме сообщалось, что инспектор прибыл тайно и от неё, Ребекки, требуется принять его и обеспечить ему определённую безопасность.
«Только у нас в столице, — писал Кит, — возможно вызвать интерес заинтересованных органов, лучше всего через прессу, поскольку в этом городе всё схвачено коррупцией по рукам и ногам. Грот говорил мне, что в столице у него остались старые связи, так что постарайтесь ему помочь. Мне кажется, Гудвин как-то связан в этом тёмном деле с мэром. Возможно, они совместно устраняют лётчиков, чтобы они не портили ему бизнеса. Уж очень мне кажется подозрительной морда этого мэра. Определённо, мы с ним когда-то встречались. Ни в коем случае не показывайте инспектора никому, кроме представителей федеральной власти: в Кейп-Сюзет он и Балу объявлены в розыск. Я думаю, что подать в розыск на Балу тоже следует
У инспектора с собой должны быть ключи от аэроклуба. Миссис Каннингем, я целиком полагаюсь на вашу инициативу. Вы должны защитить невинных стариков от преследований».
— Ключи от аэроклуба у вас, мистер Грот? — спросила Ребекка.
— Ключи? Ах, да, — сказал инспектор и достал связку ключей. — Что вы хотите сделать?
— Пока ничего, — сказала Ребекка. — Мой долг обеспечить вас ночлегом, что я и сделаю, поскольку сегодня одна комната у меня освободилась. А завтра вы должны написать заявление в прокуратуру и изложить всё, что перенесли в заведении этого Гудвина. Хорошо ещё, что Кит дал о себе знать.
— Простите, — сказал Грот. — Я не могу оставаться у вас. Мне будет неудобно жить в доме одинокой женщины, я должен снять номер в меблированных комнатах.
— Вас могут арестовать, — сказала Ребекка. — Кит написал, что вы объявлены в розыск.
— Я не боюсь розыска, — заявил инспектор. — На свете прожил я уже немало лет и ходил на жуликов покрупнее Гудвина. Мне бы только найти моего старого друга Мэтью Пламшейкера, а остальное дело техники. На свете я уже немало пожил, так что особо рисковать мне нечем.
— Мистер Грот, — сказала Ребекка, — вам не стоит беспокоиться. Ваше присутствие меня не смущает и пусть моё не смущает вас. К тому же большую часть времени я провожу в студии. Прошу вас, располагайтесь.
— Вы очень великодушны, — сказал Грот. — Сколько я должен вам?
— Ничего, — сказала Ребекка. — Хотя нет, я вас попрошу об одном деле.
Она подошла к комоду и достала оттуда небольшой коробок.
— Когда вы встретите Балу, — сказала Ребекка, — передайте ему вот это. Скажите, что я не забываю его.

2. Мэр Аугусто Десвальехос

Автомобиль мэра миновал границу города и остановился перед затерявшимся в лесу особняком. Маленькое одноэтажное, однако аккуратное здание, явно служившее для деловых встреч. Водитель открыл дверь, и мэр вышел. За ним из второго автомобиля вышли двое могучих телохранителей. У особняка стоял представитель хозяина.
— Заходите, — сказал он. — А эти двое останутся.
— Они пойдут со мной, — настоял мэр.
— Здесь условия ставите не вы, — сказал представитель. — Заходите и не спорьте.
Мэр зашёл в особняк и осмотрелся по сторонам. В комнате ничего не было, кроме камина, кресел, столика и ширмы. Первый раз за всё время Мистер Х решил встретиться с ним лично. Ранее все контакты происходили только по телефону. Что ж, такова необходимость, решил мэр. Ведь он приехал не с пустыми руками.
— Рад видеть вас, — раздался голос из-за ширмы. Мэр вздрогнул.
— Оставайтесь на своём месте, — сказал голос. — Видеть мою внешность вам ни к чему. Итак, доставили ли вы то, что обещали?
Мэр усмехнулся и щёлкнул пальцами. Телохранители ввели в комнату Балу.
— Это и есть тот гениальный пилот, которого вы мне обещали?! — грозно осведомился Мистер Х из-за ширмы. — Вот этот старый чурбан, который был посмешищем для всего Кейп-Сюзета? Вы хотите, чтобы я сделал его испытателем и он угробил мой уникальный аппарат?
— Были бы крылья… — начал Балу.
—…а самолёт вы разобьёте! — закончил за него Мистер Х. — Да, я слыхал про ваши нырки и петли, и как вы грохнулись в кратер вулкана, и хорошо, что этот ваш мальчишка ушёл от вас!
— А вы откуда знаете? — удивился Балу.
— Не задавайте лишних вопросов, если хотите жить, — шепнул мэр. — Мистер Х знает всё. Абсолютно.
Балу сглотнул и промолчал.
— Итак, мистер мэр, — сказал Мистер Х, — уверены ли вы, что лицо, представленное вами, на самом деле способно выступать в качестве лётчика-испытателя, и не просто так, а удовлетворительно выступать?
— Зуб даю, — ответил мэр, обнажив сверкнувший зуб.
— Зуба мало, — сказал Мистер Х. — Хотя не исключено, что ваш зуб можно будет очень выгодно продать городскому музею после того, как общественность узнает вашу подлинную биографию.
Мэр скривился.
— Только не это, Мистер Х! Что я могу вам предложить за молчание?
— Как это не похоже на вас, — сказал Мистер Х. — В своё время вы вели себя совершенно иначе! А теперь, стоя во главе знаменитой корпорации «Хан Индастриз», вы ведёте себя, извините, как нашкодивший мальчишка.
— Мистер Х, — сказал мэр, — я понимаю, куда вы клоните. Я переуступаю вам контрольный пакет акций «Хан Индастриз».
— Большое спасибо, — ответил Мистер Х, — хотя я имел в виду совсем не это. Итак, вы мне переуступаете контрольный пакет акций, а я беру у вас вашего шута горохового и продолжаю молчать.
— Да! — сказал Балу и глупо улыбнулся.
— Предлагаю выпить за наше сотрудничество, — сказал мэр, наливая в бокал ананасовой настойки.
— Вон отсюда, — сказал Мистер Х из-за ширмы.

3. Молли

До Кейп-Сюзет Молли и Элис добрались на быстроходном катере: местная авиация была в полном упадке, цены на билет были недоступны. Сразу по прибытии они заняли номер в почти такой же гостинице, в какой останавливались Кит и его ученики, и принялись за розыск.
Единственное место в городе, которое знала Молли, было старое здание «Заплати и лети». Хотя найти его за эти годы оказалось трудновато: многое изменилось. Пропали пекарня, подъездная железнодорожная ветка, целый квартал маленьких рыбачьих домов… Всё было застроено особняками и опять же гостиницами.
— Подумать только, — сказала Элис, — мне кажется, они строят больше жилья, чем приезжает сюда людей. И что тут можно найти?
— Говорят, здесь хотят сделать искусственные пляжи, — сказала Молли. — Но для купания тут всё равно не место. Если мама хотела устроить пикник, то Балу увозил нас или на озёра, или в Голубую бухту. Но она же не резиновая.
— А по-моему, тут тоже можно купаться, — сказала Элис. — Долго ли ещё идти? А вдруг там пусто, или вообще этот ваш склад снесли?
— Сейчас увидим, — ответила Молли. — Осталось ещё два поворота, и…
— Молли! — раздался знакомый голос.
Молли обернулась и увидела Кита.
— Молли, Элис! Что вы здесь делаете? — кричал он. — Уезжайте отсюда скорее! Здесь опасно находиться. Бандиты думают, что меня убили.
— Кит! — бросилась она к нему и ничего не могла больше сказать. Элис стояла в стороне и тоже молчала.
— Молли, — сказал Кит, — всё сложно. Балу похищен. Эндрю и Эмили скрылись. В полицию заявлять нельзя: они отправят Балу обратно в дом ветеранов, а Гудвин теперь на нём живого места не оставит.
— Знаю, — сказала Молли. — Я приехала сюда, потому что боялась за вас.
— Всё не так, Молли, — сказал Кит. — Надо искать Эндрю и Эмили, преступники могут убить и их. Они взяли мою машину, и правильно сделали. Но у нас же есть «Нырок»! Баламут его починил. Пошли! Надо спешить.

«Нырок» кружился над городом. За штурвалом был Кит, в штурманском кресле — Баламут. «Кто бы знал, — подумал Кит, — первый раз я по-настоящему самостоятельно веду любимый самолёт Балу, но при каких обстоятельствах!»
— Вот они, — сказал Кит. Молли и Элис выглянули в иллюминатор и увидели малолитражку, стоящую у здания полицейского управления.
— Всё пропало, — вздохнула Молли. — Теперь Балу будет наказан.
— Если его найдут, — сказал Кит. — Главное то, что теперь мы разыскали Эмили и Эндрю. А уж я позабочусь со своей стороны.

В полицейском управлении города Кейп-Сюзетт было достаточно многолюдно. Крупный порт в нелёгкие времена сделался горячей точкой в плане правонарушений, и местным стражам порядка не приходилось сидеть без дела, в отличие от столичных коллег. Поэтому инспектор Гопкинс не заметил ничего странного в том, что к нему привели двоих детей, задержанных за угон автомобиля. Странно было не то, что они увели машину, а то, что они сами приехали в полицию. Значит, решил Гопкинс, они спешат сообщить что-то важное, а не валяют дурака.
Эндрю и Эмили сообщили всё, что видели: преступники захватили в плен их учителя и друга, и ещё одного знакомого. Остального они уже не видели. Инспектор тщательно записал внешний вид гангстеров, вид автомобиля и предложил Эмили и Эндрю остаться временно — до выяснения обстоятельств — в детской комнате, и поднялся в кабинет комиссара Уортингтона.
— Что считаете нужным делать? — спросил он, изложив суть происшествия.
— Сообщите родителям, пусть забирают, — сказал комиссар, заводя стенные часы. — Пока родители не приедут, будем содержать их здесь. В конце концов, дети могут и потерпеть. Когда я был бойскаутом, наш вожатый водил наш отряд «Бурундуков» в двухсуточные походы под проливным дождём. Иначе я не смог бы прослужить четыре года на флоте, а потом тридцать в полиции.
С Уортингтоном мало кто отваживался спорить, ибо одною своею казарменною внешностью он отбивал всякую охоту отстаивать собственное мнение. Согласился с ним и Гопкинс, но с одним условием.
— К нам попали дети из воспитанной семьи, — сказал он, — и я не хочу, чтобы их садили в одно помещение с уличными хулиганами и беспризорниками. Это может дурно на них повлиять.
В это время в дверь постучали.
— Войдите, — сказал комиссар.
Вошли Кит, Молли и Элис.
— Здравствуйте, — сказал Кит. — Я пришёл сюда за пропавшей малолитражкой номер LBS 5114.
— К вашим услугам, — ответил инспектор Гопкинс. — Мы как раз задержали ваш автомобиль и его похитителей. Вы не спорите, что ваша малолитражка была похищена?
— Спорю, — сказал Кит. — И убедительно прошу вас не наказывать этих, как вы сказали, похитителей. Они, как могли, старались меня спасти. Кстати, что они вам рассказали о происшествии? Я вам добавлю ещё одну деталь, но прошу отнестись с пониманием…
05.10.2009 13:56
Вебсайт Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
Фрагмент № 1 - Балу - 27.05.2009, 12:39
Ответ: Повесть без названия - Балу - 05.10.2009 13:56

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)