Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Lewis Carroll turns 180°
Автор Сообщение
Баламут Не на форуме
Механик-простофиля
****

Сообщений: 736
У нас с: 27.07.2009
Сообщение: #2
RE: Lewis Carroll turns 180°
(28.01.2012 01:52)Балу писал(а):  И всплывают в памяти бессмертные строки «'Twas brillig, and the slithy toves did jyre and gimble in the wabe…», которые на русском языке для каждого звучат по-своему: для кого «хливкие шорьки», для кого «скойкие сюды» или «юрзкие хомейки».
«Скойкие сюды»? Smile Нет, лично для меня классический перевод Дины Орловской намного ближе и приятнее.

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.


Шорьки, мюмзики и зелюки пыряются по наве Smile
[Изображение: 487px-Jabberwocky_creatures.jpg]

(28.01.2012 01:52)Балу писал(а):  При небольшом объёме своих произведений Кэрролл вполне может считаться рекордсменом по числу различных переводов, которое только возрастает с каждым годом.
"Алиса" Кэролла - это "вечная" классика, а поотму её ещё будут читать и перечитывать многие и многие поколения после нас... Во всяком случае, мне хотелось бы, чтобы это было именно так, ибо такие книги как "Алиса", "Винни-Пух" или произведения Жюля Верна учат хорошему, доброму и весёлому, в них нет ни пошлости ,ни пафоса, ни лжи, ни гламура.

(28.01.2012 01:52)Балу писал(а):  Любопытная статистика: за те четверть века, что печатается на русском языке «Охота на Снарка», её переводили почти столько же раз, сколько дилогию об Алисе (полностью) за сто тридцать с лишним лет.
Балу, а чей перевод «Охоты на Снарка» считается классическим?

(28.01.2012 01:52)Балу писал(а):  Во всяком случае, обе Алисы — наша и английская, научно-фантастическая и сказочная, «вошли в массы» почти одновременно. А как объяснить, что и мультфильмы о них появились у нас тоже одновременно — в 1981 году?
Ну, не знаю... Кир Булычёв назвал свою Алису в честь своей дочери, а Льюис Кэролл - своей юной подруги Алисы Лидделл. Конечно, Булычёв наверняка был знаком с шедевром Кэролла, но я не думаю, что наша Алиса имеет отношение к кэролловсой. Но совпадения довольно интересное.

(28.01.2012 01:52)Балу писал(а):  А дистанция в два дня (на третий) между днями рождения Кэрролла и Высоцкого?
Я ,возможно, чего-то не понимаю, но причём здесь Высоцкий?

(28.01.2012 01:52)Балу писал(а):  Что бы там ни говорили, а Алиса — персонаж очень непростой. Ох, какой непростой. И её создатель, Чарлз Лютвидж Доджсон, тоже.
Да уж, "мифов" о нём хоть отбавляй Smile Но мы ведь любим его не за это, как и Кира Булчёва - а за их неподражаемых и ни с кем не сравнимых Алис Wink

P.S. Балу, это твой рисунок Алисы и Пашки? Отлично нарисовано!
06.10.2013 01:41
Найти все сообщения Цитировать это сообщение
Создать ответ 


Сообщения в этой теме
Lewis Carroll turns 180° - Балу - 28.01.2012, 01:52
RE: Lewis Carroll turns 180° - Баламут - 06.10.2013 01:41

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)