(28.01.2012 01:52)Балу писал(а): И всплывают в памяти бессмертные строки «'Twas brillig, and the slithy toves did jyre and gimble in the wabe…», которые на русском языке для каждого звучат по-своему: для кого «хливкие шорьки», для кого «скойкие сюды» или «юрзкие хомейки».
«Скойкие сюды»?
Нет, лично для меня классический перевод Дины Орловской намного ближе и приятнее.
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Шорьки, мюмзики и зелюки пыряются по наве
(28.01.2012 01:52)Балу писал(а): При небольшом объёме своих произведений Кэрролл вполне может считаться рекордсменом по числу различных переводов, которое только возрастает с каждым годом.
"Алиса" Кэролла - это "вечная" классика, а поотму её ещё будут читать и перечитывать многие и многие поколения после нас... Во всяком случае, мне хотелось бы, чтобы это было именно так, ибо такие книги как "Алиса", "Винни-Пух" или произведения Жюля Верна учат хорошему, доброму и весёлому, в них нет ни пошлости ,ни пафоса, ни лжи, ни гламура.
(28.01.2012 01:52)Балу писал(а): Любопытная статистика: за те четверть века, что печатается на русском языке «Охота на Снарка», её переводили почти столько же раз, сколько дилогию об Алисе (полностью) за сто тридцать с лишним лет.
Балу, а чей перевод «Охоты на Снарка» считается классическим?
(28.01.2012 01:52)Балу писал(а): Во всяком случае, обе Алисы — наша и английская, научно-фантастическая и сказочная, «вошли в массы» почти одновременно. А как объяснить, что и мультфильмы о них появились у нас тоже одновременно — в 1981 году?
Ну, не знаю... Кир Булычёв назвал свою Алису в честь своей дочери, а Льюис Кэролл - своей юной подруги Алисы Лидделл. Конечно, Булычёв наверняка был знаком с шедевром Кэролла, но я не думаю, что наша Алиса имеет отношение к кэролловсой. Но совпадения довольно интересное.
(28.01.2012 01:52)Балу писал(а): А дистанция в два дня (на третий) между днями рождения Кэрролла и Высоцкого?
Я ,возможно, чего-то не понимаю, но причём здесь Высоцкий?
(28.01.2012 01:52)Балу писал(а): Что бы там ни говорили, а Алиса — персонаж очень непростой. Ох, какой непростой. И её создатель, Чарлз Лютвидж Доджсон, тоже.
Да уж, "мифов" о нём хоть отбавляй
Но мы ведь любим его не за это, как и Кира Булчёва - а за их неподражаемых и ни с кем не сравнимых Алис
P.S. Балу, это твой рисунок Алисы и Пашки? Отлично нарисовано!