Russian TaleSpin Forum
Чудеса на виражах на ТВ - Версия для печати

+- Russian TaleSpin Forum (http://talespin.aniworld.ru/forum)
+-- Форум: Кейп-Сюзет (/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Форум: Чудеса на виражах (/forumdisplay.php?fid=6)
+--- Тема: Чудеса на виражах на ТВ (/showthread.php?tid=47)

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - Балу - 09.11.2009 12:23

Спасибо!


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - ElmoSP - 09.11.2009 13:39

Что касается именно озвучки в варианте "Невы", то она выполнена неплохо, по-моему, чем-то даже лучше озвучки 90-х. Некоторые голоса более удачно подобраны, например, голос Кита (ещё в детстве мне казалось, что голос М. Виноградовой не совсем подходит этому персонажу, не похож на мальчишеский; хотя потом и привык к нему - прим.: да, она ведь озвучивала когда-то Дядю Фёдора, но ему это голос подходит, а Киту - не совсем, да и сама актриса тогда была моложе Smile ), ещё порадовал голос полковника-кабана (это вообще отдельный кадр Smile ). Начальную заставку тоже неплохо перепели, хотя сам перевод песни не совсем удачный.

Что касается именно перевода, то мне показалось, что не к месту были вставлены всякие современные словечки (сомнительно, что аналогичные выражения были в оригинале; хотя надо посмотреть, чтобы убедиться), ну и непонятно, само собой, зачем было менять имена персонажей, притом что в варианте 1992 года почти все они были переведены более чем удачно. Карнажа Зарежем правильно "обозвали", т. к. это "говорящее" имя, но раз уж в старом переводе он был Карнажем, то надо было так и оставить. Возможно, возникла проблема с авторскими правами на старый перевод?.. Другого адекватного объяснения не находится.


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - dima1986 - 09.11.2009 15:32

Старый перевод на "Неве" никто из переводчиков не смотрел. Вот и обяснение. Им дали заказ на н-ное количество серий. Вот они и сделали.


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - ElmoSP - 09.11.2009 16:38

Понятно. Нет, я просто подумал, раз в "Чёрном Плаще" они хотя бы имена перевели так же, как в старом варианте, значит, они всё же смотрели серии в старом переводе ))) либо там переводили те же люди... а тут, получается, нет.


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - dima1986 - 10.11.2009 12:03

Подозреваю, что к новому "Черному плащу" каким-то боком придчасна Екатерина Барто. Она работала над ним в 1994-5 на СВ-ДУБЛе, а потом переехала работать на "Неву" в Питер. Но все это на уровне домыслов.


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - Shere Khan - 15.11.2009 20:54

Сегодня были следующие серии: 13 - Кто заменит робота?, 14 - Шпион познаётся в беде и 15 - Суета из-за кита. Все эти серии были озвучены тк Останкино в 1992 году.


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - Shere Khan - 23.11.2009 05:01

Вчера были следующие серии: 16 - Еле-еле душа в теле, 17 - И звёзды меркнут и 18 - Мечты, где ваша сладость?


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - ElmoSP - 29.11.2009 18:51

Сегодня показали серии:

Молли в неволе
Трудно быть мамой
Тембрийская награда


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - IvanM - 29.11.2009 19:32

Я правильно понял, что в этом сериале строгая последовательность серий? То есть, каждая следущая - это продолжение предыдущей? Прошу прощения за дилетантский вопрос! Big Grin (см. здесь)


Ответ: Чудеса на виражах на СТС - Балу - 29.11.2009 19:48

Нет, не совсем правильно. Последовательность есть только в пилотных сериях «Грабёж и молнии» (4 части), а также в сериях «Просто у вас глупый вид» и «По ком звонит колокол?» (по 2 части).