Перевод официальных комиксов - Версия для печати +- Russian TaleSpin Forum (http://talespin.aniworld.ru/forum) +-- Форум: Кейп-Сюзет (/forumdisplay.php?fid=3) +--- Форум: Музей Кейп-Сюзет (/forumdisplay.php?fid=7) +--- Тема: Перевод официальных комиксов (/showthread.php?tid=83) |
Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 23.01.2013 15:14 Как лучше перевести "whoopsie" ? Я перевела как "Оёй", но то, что про это выражение пишут в словарях не соответствует этому варианту. это слово вообще связано с испорожнениями, вернее так детям маленьким говорят, когда они...ну вы поняли, надеюсь. Я не знаю какие аналоги в нашем языке такому действию)) Да и стоит ли передавать такой смысл. Ребекка, как бы случайно, падает на Балу и говорит "Какашка!(а как ещё)))) Я потеряла равновесие!" И это-то человек с культурологическим образованием(я про Ребекку), ну или что-то вроде того. http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=whoopsie&stype=1 Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 23.01.2013 16:55 Вот ещё что-то неподвластное моему пониманию : " Just gimme annuda doll and shaddup, Ralph!" Это из Комикса "Вуду Балу" http://www.animationsource.org/nogui.php?lang=2&sitename=talespin&viewcomic=1&numg=34&id_film=9&deb=2 самый верхний правый квадратик. "Просто дай мне ... куклу и ..., Ральф!"? Объясните, что это за словообразования такие...annuda и shaddup RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - Баламут - 23.01.2013 17:36 Так, вот что дал поиск в Гугле. Луркмор писал(а):SHOOP DA WHOOP - возглас после падения на копчик (замена «Чёрт побери»), удара в челюсть и других возможных ситуаций; urbandictionary писал(а):whoop - The high pitched sound that escapes from a woman's mouth when someone unexpectedly gives her "the shocker."(женский громкий возглас после предложения закрутить "дешёвый роман" Я не знаю, предлагал ли Балу Ребекке закрутить роман, так что, "Чёрт побери!" или просто дикий визг(Ви-и-и-и-и!"), думаю, подойдёт Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 23.01.2013 17:46 О, спасибо большое RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - Баламут - 23.01.2013 18:00 (23.01.2013 16:55)askiriya писал(а): Объясните, что это за словообразования такие...annuda и shaddupЕсли тот же словарь сленга UrbanDictionary(кстати, очень полезная вещь, рекомендую) не врёт, то shaddup - это сленговая замена shut up!(Заткнись!). А вот на запрос слова anudda он почему-то даёт другие определения(слова). В принципе, учитывая, что это комикс, а места в нём мало - это скорее всего просто сленговое сокращение более длинного выражения, дабы уместить текст в квадратик. Например, "an nude" - "обнажённый". Just gimme annuda doll and shaddup, Ralph! - Просто дай мне этого пупса и заткнись, Ральф! Ответ: Перевод официальных комиксов - Donald - 23.01.2013 18:05 Возможно, annuda = another. Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 23.01.2013 18:08 Словарик в тему) там действительно много сокращений и сленга. Хорошо, значит скоро закончу. Напишу "другую куклу", а то речь идёт о вуду кукле, по виду как тряпичная, на пупса совсем не похожа. Ну я тоже онлайновыми переводсиками пользуюсь, просто вообще немецкий учила и даже элементарного не знаю, пока что. RE: Ответ: Перевод официальных комиксов - Баламут - 23.01.2013 18:08 (23.01.2013 17:46)askiriya писал(а): О, спасибо большоеДа не за что Я сам, правда, перевожу через Google Translator под настроение, поэтому частенько приходится сверяться с Гуглем или УрбанСловарём, если это сленг какой-нибудь(а в комиксах это практически сплошь и рядом из-за малого кол-ва свободного места). Я на всякий случай ещё уточню у нас на форуме у знающих инглиш людей насчёт более точного перевода. Ответ: Перевод официальных комиксов - Баламут - 23.01.2013 19:04 Спросил у знакомого. Цитата:Здесь "anudda" - просто искаженное "another". По-русски будет "Заткнись, Ральф, и давай сюда следующую куклу." И про "whoopsie!". Цитата:Тут подойдет "Ой-ой!" Ответ: Перевод официальных комиксов - askiriya - 23.01.2013 19:19 Мммм, спасибо. Тут ещё всплыло выражение. Aw, Nuts...not the engines...! Перевела как: Оу, чёрт... только не двигатель...! Перевод сильно вольный) |